| |
|
|
|
海外友人“网”事多
作者:作者/绘丹 录入新月于 June 09, 2004 at 00:56:23:
(摘自《中国电脑教育报》)

进入互连时代,网络使地球变小了。在地球村里,各种肤色、不同语言的人们相互融合、交流,又制造出许多别致的“景观”。
··“混血”的E-mail··
谈及电子邮件,令我难以忘怀的是一封“混血”的E-mail,那是我的一位英国友人的“网”事。
我的这位英国朋友叫比尔,小伙子高高的个子,金发碧眼,是纯正的英国血统,而且还是中国通,汉语极为流利。在一个周末,我收到了比尔的E-mail。我的英文还行,除一个单词不认识外,其余都看懂了,原来比尔想请我帮助他在中国市场推广新产品。
可是,那个没看明白的单词到底是什么意思呢?我深感书到用时方恨少,紧急调出电脑上的金山词霸,光标直指陌生单词,小词霸显示“没找到”;再紧急求助外语学院毕业的小北,小北也不认识。
查辞典吧,自从用了金山词霸,我基本上“休”了英汉辞典。盯着电子邮件,我一个字母一个字母地看那个单词,手正准备翻辞典,猛然顿悟:译出来了,是“关系”!没错,就是“关系”,我再次确认!
哇,比尔竟然用英文和汉语拼音“杂交”、“混血”造出了一个新词组“have guanxi”(有关系)!能如此这般地“活学活用”关系学,比尔真不愧为“中国通”呀!
··@的第N种读法··
每每打开电脑,我不由自主地就会想起一位海外友人——“澳洲小老鼠”。这个亲切的称谓源自于一次越洋电话。
记得那是一个初夏的傍晚,在北京,我接到朋友从澳洲打来的国际长途电话,他生长在宝岛台湾,目前在澳洲经商。为了便于联络,我询要他的电子邮箱地址。他的声音很好听,在男人的磁性低沉里伴有台式国语的温婉。
他说着英文字母,我记录着:“Z……W”,这时声音似乎突然中断了,我忙大声问W后面是什么?他说:“W后面是小老鼠!”“小老鼠?什么小老鼠?”噢,我忽然明白了……在电话那头,他赶紧解释:“就是小写的a外面再加一个圈。”“我明白了是@(发‘爱特’音),我们这里也有人叫它‘花a’。”他开心地笑了,正如我开心地笑着领悟他的“小老鼠”。
我又问他“小老鼠”的后面是什么,他风趣地说:“小老鼠的后面还是W,然后是……”我一一记下。
放下电话,我回味着,@等于小老鼠,仔细对比两者的外形模样,可不是有点像吗?这大概就是@的第N种读法吧!从那以后,我常常喜欢称他是“澳洲小老鼠”!
电子邮件使@风靡全球,可是关于它的称呼、读法真是五花八门、各具特色,真是一样米养百样人,有趣!
··123另解··
朋友朱小姐(英文名字叫Julie)早年赴美留学,现已定居美国,但还念念不忘国内北京的老朋友,时不时通过E-mail传递友情。不过发送的都是英文,因为在她的电脑里没有中文字库。
在中秋之夜,正值月圆时,我读到了Julie思乡的E-mail,她在邮件中特别提到照片的事,要我们在北京的朋友照张合影给她E-mail过去。新奇而不解的是在邮件的字母中夹杂着出现了这样的数字“wang1ting2bao3”、“zhang1qian2you3”!那些字母组合当然是汉语拼音,这次我一下子就认出来了,她用汉语拼音写出了朋友的名字,可是那些数字123是做什么用的呢?
朋友wang说:“我看123起间隔的作用,如果没有间隔写成一串,Julie担心你认不出来。”朋友zhang说:“数字123还有提示的作用,提示一共有3个汉字,wang1是汉字1、ting2是汉字2、bao3是汉字3。”有道理,我频频点头。Julie真是冰雪聪明!
这时,邻家8岁的毛毛点评道:“你们全错了!”我和朋友们一惊:“那你说123是做什么用的?”毛毛不紧不慢地说:“123表示汉语拼音声调的读法,数字1表示读一声,数字2表示读二声,数字3表示读三声。这么明显的标志都看不出来,真笨!”
一语惊醒梦中人,朋友wang像发现了新大陆:“太对了,wang1一声读汪,ting2二声读廷,bao3三声读宝,汪廷宝是我的名字;zhang1一声读张,qian2二声读前,you3三声读友,正是张前友的名字嘛!”朋友zhang首肯。
我们一齐为毛毛鼓掌,也为Julie的“123发明”鼓掌!
海内存知己,天涯若比邻。关于我的海外友人的“网”事还有很多……这些珍贵的友情令我激动,让我开怀,更催我奋发!
本文仅提供信息供参考,相关内容并未核实
|
|