世界名人网
世界名人网 | 名人文摘 | 新月文摘 | 技术白皮书 | 回到前页 | 微信版| 关闭窗口       Back «    ×
         全屏显示 大字显示 小字显示 加入收藏 设为首页
本地首页 大都会 品位生活 名人录 名人社区 百强企业 名人专栏
您的位置:世界名人网 > 上海资讯 【诚聘主持人】加盟成功队伍 English
 

【广告赞助】

社区资讯
本地新闻历史溯源
自然地理名俗风情
风景名胜社会经济
天气气象本地地图
名人生活
吃喝在上海
娱乐在上海
居住在上海
购物在上海
旅游在上海
求学在上海
休闲在上海
时尚在上海
名人录
本城精英求职招聘
交友天地校友名录
寻人寻亲网上鹊桥
名人社区
政府机关公共设施
华人团体艺文天地
社区论坛聊天室
分类工商
广告信息网上企业
商贸查询中文黄页
名人专栏
法律专栏健康专栏
教育专栏饮食专栏
宗教专栏投资专栏
房地产专栏

[上海大都会资讯]

很笨很实用的卢湾区迎世博双语指南

作者:陈世安          录入于 December 31, 2009 at 09:22:54:

在百利大道的利和新村,有三室两卫的Townhouse 朝南,刚刚装修,即可入住有意请联系832-788-6099王

League City大型中日式自助餐厅诚征大厨、企台、收银带位,有身份懂英文。意者敬请致电:(936) 333-7999。
赞助商广告 AD from Our Sponsor

上海世博会双语指南我是上初中才开始接触英语的,刚开始学习的时候,对英语是一点概念也没有。之所以说一点概念也没有,一是因为我在农村,父母因为他们自身的文化限制根本对我的学习一点都帮不上忙,二是那时候年纪小,自己也不懂的研究学习,三也是因为那时候信息来源太匮乏,不象现在,网络,文字,电视等媒体这么发达。记得刚开始学英语字母的时候,用的是那种专用的英语练习本,就是字母高低分格的。但是我不管那些,统统的都写的一样高,完全占满了格子,还自认为很漂亮。后来学习英语单词,那就更笨拙了,相信有个很多国人都用过的办法,那就是用中文或者汉语拼音来代替英语音标。比如“Good morning”用中文写就是“古的毛宁”,现在看来,用拼音比着用中文字还更合理些,因为有些发音用拼音来的更准确些。

现在回过头来看当初的那些笨拙的办法,真觉得好笑,不过这也是我接触英语的第一步。之所以觉得好笑,那是因为我现在英语水平提高了,会用音标了,就算不认识的单词查一查也就懂了。但假如我初中毕业或者没有毕业就辍学了,那么我现在的英语水平可能也就停留在当时的层次上了,也就不会有现在觉得好笑这一回事了。因为只有成年人会觉得三岁孩子的举动幼稚可爱,而三岁孩子之间是不会有这种认识的。这也就是为什么我们看到上海《卢湾区迎世博双语指南》的时候,会会心一笑的原因了。

能完全看完这篇文章的人基本上都会觉得这种举动好笑,那是因为他们大部分人都已经过了用汉字来标准音标的阶段了。如果我们设身处地的从实际情况来看这个问题的话,《卢湾区迎世博双语指南》是面向广大的市民的,目的是为了短时间内让普通市民学会如何面对老外,并且对老外进行简单的帮助。看看《指南》的内容就明白了,人家的内容很有层次性和递进性。欢迎,问候,提出帮助,礼貌的说出自己的英语不足,客气的让对方等候,热情的让有能力的同事来帮忙,礼貌的告别!就简简单单的七个句子,塑造了一个乐于助人,谦虚有礼,热情好客的上海普通市民形象。这不是很好吗?

不过,还有一点疑问:这个《指南》的面向对象是谁?如果说是世博会的举办方人员或者年轻的志愿者的话,那就说明这些人的英语水平太差劲了。不过我想应该是面向老年志愿者的,为什么说是志愿者呢?想像一下,世博会肯定需要很多的志愿者,如果都是年轻人固然是好,但如若有一部分退休的老大爷老太太也参与的话,那效果会更好。他们或许做不了什么技术性的工作,但是一些打打下手,帮帮小忙的工作还是可以胜任的。这样子对外来说会给老外一个全民乐于参与,积极向上的感觉;对内来说,老年人多出来走走,多活动活动,也会是一件很好的事情。

但是大部分老年人的英语水平很低,甚至为零。作为一个志愿者,碰到老外有疑问的时候,你什么也不会说,更听不懂,那还有什么意义?现在有了《卢湾区迎世博双语指南》,老年志愿者或者确实没有英语基础的志愿者们可以突击一下,因为短短七句话就能解决问题了。虽然你听不懂,但是那也没关系,老外能听懂就行了。假设有这么一个情况,老外开着车过来了,但是因为场地太大,找不到合适的停车位。一位老大妈志愿者看到了,就过去说“Welcome to our store,Good morning”,当然是中文版的。但是老外听明白了,心想真是太好了,有人过来帮我了。于是老外就说“Good morning”但是老太太没听懂,不过没关系,她想起来了下一句“Can I help you?”,老外回答说“Where can I park?”老太太依旧照本宣科“I’m sorry,I can only speak a little English.Just a moment,please.I’ll find our colleague for help.”于是她找了个英语不错的志愿者来帮忙解决问题了,最后老太太挥挥手跟老外”Bye Bye”了。一个帮助与被帮助的过程就完成了,一个热情有礼的中国老太太形象就塑造成功了。

看上去很傻很好笑的《卢湾区迎世博双语指南》,如果制作者的初衷和我才想得没错的话,我想跟他们说一句“Good job,thanks you!”



责任编辑:005
回 [ 上海大都会资讯 ] [世界名人网]
本文仅提供信息供参考,相关内容并未核实
zzi.net
famehall.com
填写摘录卡.   作家登记卡.   错误指正卡.   意见建议卡.   读者论坛.   书栅.   新月文摘. 管理员.

★………………欢迎读者推荐投稿…………………▲
★……………所有作品版权归原作者………………▲
★………所有图文音影未经授权禁止转载…………▲

欢迎建议和提问. 写给 : editor@famehall.com

Disclosure: We are a professional review site that receives compensation from the companies whose products we review. We test each product thoroughly and give high marks to only the very best. We are independently owned and the opinions expressed here are our own.
版权信息和免责声明】 【隐私保护】 【鼎力支持】 【编辑部
Linlin's Art Studio
世界名人网站由 遴璘工作室 荣誉设计并维护

Copyright © famehall.com. 1996-2017. All rights reserved. All other designated trademarks, copyrights and brands are the property of their respective owners.